24 мая 2014 г.

Фаблет? Смартфонопланшет? Планшетофон?


В заморских странах появился phablet – наполовину телефон, наполовину планшет. Как его назвать? В обиход вошли три варианта.

1. Фаблет


Простая транслитерация. Считаю этот вариант самым неудачным. Да, транслитерация – это проще всего, это любимый вариант при отсутствии вариантов, и часто это оправдано. Но в данном конкретном случае мы теряем английскую игру слов, заложенную в саму идею термина: устройство-гибрид и термин-гибрид. Fhablet образован от phone (телефон) и tablet (планшет), и носитель английского языка это сразу видит. Они вообще любят соединять два слова в одно.

В русском фаблете этой игры нет, термин не воспринимается как гибрид. Какой-то «фаб», какой-то «лет». Что это такое? Надо запоминать и слово, и его значение с нуля. Оно не передает идею гибридности, идеи «два в одном». Поэтому стоит идти дальше и подумать еще.

2. Смартфонопланшет (реже: телефонопланшет)


Полная калька английского варианта: берём половину смартфона, половину планшета и соединяем с помощью связки «о», как в слове «водопровод». Это и по-русски, и сразу видно «два в одном». Но термин грузноват, не находите? Целых пять слогов.

3. Планшетофон


Считаю этот вариант наиболее удачным. Он образован таким же способом, сохраняет идею гибридности и при этом короче смартфонопланшета (пусть и на один слог, но все же). В нем элементы «телефон» и «планшет» поменялись местами по отношению к английскому оригиналу, но это не проблема. Он похож на телефон и смартфон благодаря окончанию «-фон» и потому органично ложится на язык и слух, ведь мы уже давно привыкли говорить «-фон» на конце.

P.S. Теперь можно подписаться через Twitter.

P.P.S. Мне подсказывают: смаршет и плафон. Но это уже на любителя :)

6 комментариев:

  1. Плафон - остроумно и, ИМХО, наиболее точно копирует образование этого слова с английского. Вот приживётся ли это слово в новом смысле - это весьма сомнительно.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Это же шутка. Да и слово плафон уже существует (абажур на лампе).

      Удалить
    2. Слово ПЛАНШЕТ и ФОН тоже не рксские слова. так что надо полностью тогда уж перевести!

      Удалить
    3. Зачем? Вы против нерусских слов?

      Удалить
  2. Шансы на приживание есть только у фаблета (если смаршет и плафон отбросить). Планшетофон хорош, но не для современной молодежи (таки длинноват). Смартфонопланшет не грузноват, а необъятно грузен.
    Сравните с тем, что ручной графический дигитайзер прочно называют по марке - ваком (Wacom). Публика беспощадно избавляется от лишних слов и слогов, увы.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Ну почему, планшетофон все-таки упоминается в Гугле почти миллион раз. Так что думаю, надежда есть.

      Удалить

Внимание! Комментарий будет удален, если он агрессивный, неадекватный, нецензурный или не по теме поста.