Есть такой переводческий симптом как стеснительность. Это когда переводят в целом корректно, но слишком сдержанно, стандартно, придерживаясь самых консервативных, самых общеупотребительных вариантов, хотя исходный текст может быть смелее и оригинальнее. Такой перевод будет правилен лексически, но неправилен стилистически.
Читать далее на Хабре…
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Внимание! Комментарий будет удален, если он агрессивный, неадекватный, нецензурный или не по теме поста.