Вопросы перевода и русского языка, в основном применительно к информационным технологиям
21 дек. 2014 г.
E-mail, e-ink, e-commerce и т.д. – это как «зарплата»
Англичане придумали приставку e-, означающую нечто электронное. Так у них появилось e-mail (электронная почта), e-ink (электронные чернила), e-commerce (электронная коммерция) и много других подобных слов. Но у нас калька э- так и не прижилась. Мы практически не говорим ни э-почта, ни э-коммерция. Хотя в теории могли бы.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)