Вопросы перевода и русского языка, в основном применительно к информационным технологиям
28 июл. 2016 г.
Образование в Японии и России: в чем разница?
Опытные переводчики с японского на русский нередко отмечают некую схожесть между двумя культурами — как в психологическом, так и в духовном аспектах. Однако и различий между ними хватает. Взять хотя бы ситуацию с высшим образованием. Материальное обеспечение институтов и университетов в Японии во многом превосходит российское. Японский «сенсэй» зарабатывает больше, чем чиновник местных органов власти! Институтские же кабинеты оснащены самым лучшим оборудованием.
Российские институты, конечно, тоже пытаются выйти на более высокий уровень, но разница между организационными процессами и условиями для образования в двух странах пока еще слишком очевидна.
Еще очевиднее разница в поведении и сознании по отношению к действующим нормам и законам, правилам, принятым в обществе. Образовательная культура японцев строилась на традициях конфуцианства. Русская же культура находилась в плену самых разных внешних «раздражителей» — и анархизма своего народа, и его внутреннего нигилизма.
В Японии законы чтут и уважают, здесь следуют правилам, как единому социальному договору. Соответственно, нарушать правила означает разрушать общественную структуру. Японское общество можно изменить путем введения новых законов, в России же внедрение нового закона обычно не проходит полностью гладко, в обществе существует определенное неприятие контроля сверху. К слову, в Японии новые законы выходят куда реже, чем в России, отчасти оттого они строже соблюдаются. В то время как японцы принимают свою зависимость от законов, актов и всевозможных правил, россияне поощряют анархизм и нигилизм, особенно это заметно среди молодых людей.
Это, конечно, не означает, что японцы не нарушают законы вовсе. Нарушают, но делают это несколько иначе. Взять, к примеру, простые шпаргалки. В российских образовательных учреждениях без оных никуда. В Японии же использование шпаргалок строго осуждается обществом и администрацией. Такое нарушение правил подлежит серьезному наказанию. В России пользоваться «шпорой» стыдно, но не страшно — за это обычно существенно не наказывают. Наоборот, иногда даже поговаривают: «Раз написал шпаргалки, значит, хоть немного запомнил материал». Таким образом, русские правила учатся нарушать еще в школе.
Такое понятие как протекционизм в Японии попросту отсутствует. Устроить свое чадо в институт, пользуясь связями и полезными знакомствами, считается позором. Для России же это обычное дело. За высокий балл при поступлении абитуриента его родители нередко пытаются подкупить преподавательский и административный состав.
Японец знает с самого детства, как важны правила и предписания. Он знает, что в университете есть свой свод правил, которым также нужно следовать. Их нарушение приводит к «потере лица», а для японца это сродни смерти…
Что касается преподавателей, в Японии у них не только высокая зарплата, но и высокий социальный статус. Быть учителем здесь почетно: по уровню престижа профессия преподавателя в Японии стоит на 9-м месте, тогда как в России — на 25-м.
Во многом это объясняется поддержкой от японских властей, оказываемой системе образования. Здесь строго следуют принципам иерархии — нижестоящий подчиняется вышестоящему. Учитель по отношению к ученику занимает позицию «сенсэя» или, в переводе с японского, «учителя жизни», а не просто носителя информации и специалиста в какой-либо области. Он делится не только полученными научными знаниями, но и своим мировоззрением, взглядами на разные аспекты жизни. В России дело обстоит несколько иначе. Увы, преподаватели здесь не пользуются должным уважением. Если учитель задержится на пятнадцать минут, японские студенты продолжат его ждать, русские же, несомненно, покинут аудиторию.
В России занятия часто строятся на сотрудничестве и участии студентов в процессе. В Японии активен лишь преподаватель, студенты не вступают во взаимодействие с ним, соблюдая формальность и принципы иерархии. Для японских студентов хорош тот преподаватель, что ведет себя уверенно, по которому можно сказать, что он абсолютно прав. Для российских студентов хороший преподаватель — это тот, кто умеет привнести в занятия новизну, предложить нестандартный подход к изучению материала, открыть новые горизонты, вовлечь студентов в свой «эксперимент».
На японских занятиях часто используются наглядные материалы и передовая техника. Но студентов нечасто заставляют мыслить самостоятельно. При всех же минусах и недостатках российской системы образования у русских студентов есть своя точка зрения, они не боятся ее отстаивать и оспаривать чужую. Для Японии это нетипично. Если японский студент показывает, что он умнее других, то этим он себе «очков не зарабатывает». Здесь не задают вопросов, не поднимают личные темы, здесь подчиняются общему мнению. Оттого и японские коммуникативные навыки (умение вести беседу, выступать на публике, аргументировать свою точку зрения) уступают русским.
Материал подготовлен совместно с tranzilla.ru
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий
Внимание! Комментарий будет удален, если он агрессивный, неадекватный, нецензурный или не по теме поста.