Вопросы перевода и русского языка, в основном применительно к информационным технологиям
11 июл. 2016 г.
Испанский язык в Африке
Испанский язык широко распространен во всем мире, и процесс его распространения продолжается по сей день. Не случайно специалисты пророчат ему лидирующие позиции и популярность наравне с китайским в обозримом будущем, а переводы с испанского становятся все более востребованными. И все же далеко не всем известно, что даже в Африке есть государство, в котором испанский язык имеет официальный статус.
1 июн. 2016 г.
Сравнение бирж для переводчиков perevodchik.me и tranzilla.ru
С каждым днем фриланс становится все более популярным видом заработка. Таким образом, количество людей, работающих удаленно, увеличивается и появляется необходимость создания профильных площадок для различных категорий фрилансеров. Ярким примером реализации подобной площадки является биржа переводов. Биржа для переводчиков – это специализированный сервис, позволяющий заказчикам найти компетентных переводчиков, а исполнителям – работу. Первыми подобными сервисами стали «Транзилла» и Переводчик.me.
5 мая 2016 г.
Требуется переводчик с эльфийского на на’ви
В фантастической литературе герои постоянно говорят на вымышленных языках. Чаще всего, их слова — простой набор звуков, а придуманный язык — фикция без грамматики и структуры. Однако бывает и по-другому. Есть целый ряд выдуманных языков, которые вполне лингвистически полноценны. Они давно сошли со страниц книг и экранов кино, их изучают, на них говорят и даже пишут книги.
29 апр. 2016 г.
Какими словарями я пользуюсь
В этом посте я расскажу о трех словарях, которыми я регулярно пользуюсь в переводческой работе.
Это не просто словарь, а целая коллекция из десятков специализированных словарей от ихтиологии до ядерной физики. У него архаичный интерфейс, который, видимо, не менялся с даты основания, но он необычайно полезен при работе со специализированными текстами, содержащими сложную лексику.
Multitran
Это не просто словарь, а целая коллекция из десятков специализированных словарей от ихтиологии до ядерной физики. У него архаичный интерфейс, который, видимо, не менялся с даты основания, но он необычайно полезен при работе со специализированными текстами, содержащими сложную лексику.
7 апр. 2016 г.
Опция? Не вариант
Переводчики-айтишники очень любят переводить option как опция, не задумываясь. Google дает 1,22 млн употреблений этого русского слова. Но всегда ли это оправдано? Да, в русском языке сложился термин опция как необязательный элемент или возможность. Но нельзя забывать о том, что изначально option – это просто возможный вариант:
Подписаться на:
Сообщения (Atom)